Gerrit Brand |
Een Dag als Geen Ander
Day out of Days
Verhalen
Vertaald door Gerrit Brand
Een Dag als Geen Ander is een verzameling verhalen die zich voornamelijk afspelen in het fantasierijke landschap van het Amerikaanse Westen, geschreven met de handelsmerken van Sam Shepard: bondige lyriek, filmische details en wrange humor.
Een man die over Highway 90 West reist, komt 's nachts alleen vast te zitten in een Cracker Barrel-restaurant, waar hij wordt gekweld door een eindeloze herhaling van Shania Twain-nummers uit de luidsprekers boven zijn hoofd. Een rondzwervende acteur keert tegen beter weten in terug naar zijn geboorteplaats en komt een oude vriend tegen, die vertelt over hun tienerdagen in Tijuana waarin hij auto's stal, benzedrine scoorde en met hoeren sliep. Een gezin uit Minnesota reist naar het zuiden voor een wintervakantie, maar raakt verstrikt in de gebruikelijke tirannie van het gezinsleven. De schoonheid van het schiereiland Yucatán gaat aan hen voorbij. Een eenzame paardenboer mijmert over Sitting Bull en Beckett te midden van de chaos van spullen in zijn grote, landelijke keuken – van verroeste sporen en Lakota dreamcatchers tot vergeelde afbeeldingen van haviken en galopperende paarden tot ‘snapshots van verschillende zonen in verschillende shirts die verschillende dingen doen, zoals vissen, rijden op muilezels en tractoren; vanuit extreme hoeken genomen, terwijl ze tegen hun verschillende moeders aanleunen. |
Een Dag als Geen Ander bestaat uit korte verhalen, teksten en dialogen en plaatst gesprek tegen verhaal, lied tegen herinnering, in een kubistisch contrapunt dat elk stuk uiteindelijk met elkaar verbindt. Het resultaat is een verbluffend werk vol visie en helderheid, doordrenkt met de levendige weerklank van de mythe: Shepard op zijn scherpzinnige, onwrikbare best.
Je maakt soms golvenOp tienjarige leeftijd komt Nicolas erachter dat zijn vader niet zijn biologische vader is. Twintig jaar later besluit hij naar hem op zoek te gaan. Het verhaal stelt de vraag wat een vader is. Is dit degene die je opvoedt of degene die je het leven schenkt? Hoe belangrijk is dat?
De ontdekking van de spermatozoïde door Antoni van Leeuwenhoek in 1677 loopt als rode draad door de roman. Nicolas heeft zijn leven aan de wetenschap te danken. Het is alleen de vraag hoe je je leven moet opbouwen, als je zo anders bent dan de man die je opvoedt. Dudek is trouw gebleven aan de manier van schrijven die we ook al zagen in zijn debuutroman Rester sage uit 2012. Volgens de Franse pers heeft de stijl van Dudek in Je maakt soms golven een hoogtepunt bereikt. Je maakt soms golven kenmerkt zich door het eenvoudige verhaal, dat zowel direct als suggestief verwoord is. Uit het Frans vertaald door Gerrit Brand. Uitgeverij Nobelman |
Die VanbinnenIn dit buitengewoon suggestieve verhaal van Sam Shepard wordt bij het ochtendgloren een oudere man wakker, terwijl buiten de coyotes huilen en de populieren kreunen. Zijn gedachten dwalen af naar het verleden: hij ziet zichzelf als jong acteur op een filmset, zijn gezicht weerkaatst in een spiegel die door gloeilampen is omringd. Hij denkt aan zijn overleden vader: vandaag ben ik precies een jaar ouder dan mijn vader was toen hij stierf. En hij herinnert zich het Amerika van zijn jeugd: de landerijen en de voederplaatsen, de copieuze diners, zijn vader in miniatuur en als oorlogspiloot, en – spookachtig – vaders jonge vriendin, Felicity, met wie hijzelf ook een relatie begon. De tragedie die volgde is hem altijd bijgebleven. Zijn complexe karakter wordt voelbaar wanneer hij dwars door het land rijdt, langs bergen en woestijnen, voortgestuwd door jazz, benzedrine, rock and roll en een rusteloosheid die voortkomt uit ontheemding. Theater, poëzie en genadeloze humor komen samen in deze prachtige meditatie over het opdoen van levenservaring. Vreugdevol, surrealistisch, aangrijpend en onvergetelijk. Uit het Engels vertaald door Gerrit Brand |
Lot
|
In het Ierse schip arriveert de familie Cunningham in Brazilië met vier dochters en twee zonen. Ze gaan werken voor een rijke Portugese familie en zijn getuigen van de wreedheid van de slavernij in een koloniale samenleving. De eerste twee delen van het verhaal worden verteld door Margareth, die zwanger raakt op de boot naar Brazilië. Voor de katholieke Ierse familie betekent Margareth een schande en ze wordt naar een klooster gestuurd waar ze de verschrikkingen van de katholieke onderdrukking en corruptie aan den lijve ondervindt.
Mariava, de slavin die Margareths vriendin wordt als ze in Rio de Janeiro woont, is in dezelfde tijd als Margareth ook zwanger geworden.
In het derde en laatste deel van het boek neemt het verhaal een onvoorspelbare wending. Mariava is dan in gezelschap van twee jongens, een blanke en een zwarte jongen die als broers zijn grootgebracht. Deze twee mysterieuze personages vormen een metafoor voor de raciale en sociale strijd die in Brazilië tot op de huidige dag voortduurt.
Uit het Portugees vertaald door Gerrit Brand
Mariava, de slavin die Margareths vriendin wordt als ze in Rio de Janeiro woont, is in dezelfde tijd als Margareth ook zwanger geworden.
In het derde en laatste deel van het boek neemt het verhaal een onvoorspelbare wending. Mariava is dan in gezelschap van twee jongens, een blanke en een zwarte jongen die als broers zijn grootgebracht. Deze twee mysterieuze personages vormen een metafoor voor de raciale en sociale strijd die in Brazilië tot op de huidige dag voortduurt.
Uit het Portugees vertaald door Gerrit Brand
Raadselen van de lenteMajnun leidt een online bestaan in het comfortabele huis van zijn grootouders in de Braziliaanse hoofdstad. Geen school, geen werk – hij loopt zich gewoon te vervelen in Brasilia. Maar nadat hij verliefd is geworden op een getrouwde vrouw, vlucht hij met vrienden naar Madrid, met de bedoeling, nou ja… hij weet het zelf niet precies. Een historische roman schrijven over het middeleeuwse Spanje? Of zich misschien bekeren tot de islam en op weg gaan naar Noord-Afrika? Terwijl Majnun deelneemt aan de Wereldjongerendag van de katholieke kerk in Madrid, begint hij zich te interesseren voor de middeleeuwse geschiedenis van Spanje, ten tijde van de bezetting door de Moren, raakt hij bevriend met moslims, bezoekt moskeeën en paleizen en flirt met vrouwen. Droom en werkelijkheid raken in elkaar verstrengeld. Majnuns vage interesses dreigen te leiden tot gewelddadige, zelfs dodelijke acties.
João Almino (Mossoró, Rio Grande do Norte, 1950) is schrijver en diplomaat, auteur van zeven romans. Hij heeft ook gepubliceerd over geschiedenis en politieke filosofie. Hij promoveerde in Parijs bij de filosoof Claude Lefort. João Almino gaf lessen aan de Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), de Universidade de Brasília, het Instituto Rio Branco, Berkeley University, Stanford University en University of Chicago. Hij is lid van de prestigieuze, 40 leden tellende Academia Brasileira de Letras (ABL), de Braziliaanse Academie voor Letteren. Zijn romans zijn onder andere gepubliceerd in Argentinië, Spanje, de VS, Frankrijk, Italië en Mexico. Enigmas da primavera (Raadselen van de Lente) is zijn eerste in het Nederlands vertaalde roman. www.joaoalmino.com ‘Een intelligent en emotioneel verslag van verlies en liefde, dat Almino's reputatie als een van de grootste levende romanschrijvers in Brazilië bevestigt.’ Brendan Driscoll, Booklist ‘Een van de grootste schrijvers van ons land. Brazilië wordt op zijn pagina's samengevat.’ Moacyr Scliar (Braziliaanse schrijver) Uit het Portugees vertaald door Gerrit Brand |
Leka de HondLeka de hond van Willard Manus vertelt het verhaal van Ben Edgeworth, een achttien jaar oude Amerikaanse jongen, en zijn opmerkelijke hond Leka. Samen varen ze in een catamaran, die Ben zelf gebouwd heeft, langs de Griekse eilanden. Leka kwam als zwerfhond bij Ben, terwijl hij de scheepswerf afzocht naar voedsel. Al snel bewijst hij een trouwe metgezel te zijn op een buitengewone reis, die nog lang nadat de laatste pagina is omgeslagen in het geheugen van de lezer zal blijven hangen.
De lezer reist mee met de twee avonturiers op hun tocht door de Griekse wateren, die tijdens hun odyssee het ene avontuur na het andere beleven. Ze stuiten op onverwachte gevaren, die ze echter weten te trotseren op basis van slimheid en gezond verstand. Uit het Engels vertaald door Gerrit Brand |
official website [Copyright © Gerrit Brand 2010-2024]
All rights reserved GerritBrand.nl Website is NOT responsible for any external link on the website Powered by: Uitgeverij Nobelman |
Contact
Uitgeverij Nobelman Emdenweg 3 9723 TA Groningen The Netherlands Tel: + 31 (0) 6 50831893 e-mail : [email protected] |